Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-12 von insgesamt 12.

  • Ich gehe nicht davon aus, dass die ganzen kleinen Orte alle das Stadtrecht haben. Und was man auf dieser Karte unbedingt mal bräuchte, ist eine Suchfunktion. Wenn man nach einem bestimmten Ort sucht, ist das fast aussichtslos bei der Masse.
  • Die Städte nehme ich an. Bei den Grafschaften hast du dann wohl noch einigermaßen freie Hand. (Zitat) Wäre eine Idee.
  • Local Government Act, Art. 3/1: Städte (Cities) sind besondere Grafschaften, denen durch Royal Charter das Stadtrecht verliehen wurde. Sie sind nicht Teil einer anderen Grafschaft.
  • Ich meinte nur, dass das mit dem Duke of Baliho und Baliho als Stadt kein Widerspruch ist. Wie groß die Stadt/Grafschaft ist, ist natürlich nicht gesagt.
  • Nein, das passt so.
  • Aber wenn es einen Adelstitel gibt, dann gehört er schon fest zu seiner Grafschaft, oder?
  • Whatever. Hauptsache, es gibt keinen Widerspruch.
  • Spielt denn Proportionalität bei den Counties irgendeine Rolle?
  • Ja, warum nicht. Auf einer Insel, auf der sonst nichts los ist, kann man sich das gut vorstellen.
  • Es gab mal eine FNP, die Forumssuche fördert da sicher was zutage. Allerdings hatte die als Einzelpartei nie wirklich eine Bedeutung, nur zeitweise als Bestandteil des unsäglichen Regionalist Movement.
  • Man könnte natürlich kreativ sein und versuchen, einen komplett neuen Landesnamen zu finden, der mit Fairnhain so viel zu tun hat wie Alba mit Scotland, da bräuchte man aber eine gute Idee für einen Ansatz. Ansonsten würde ich einfach eine gälisierte Form von "Fairnhain" nehmen - aber wie spricht man Fairnhain eigentlich überhaupt korrekt aus? Dasselbe Problem hatte ich erst recht auch in Eihlann mit den ganzen Städtenamen, die in der anglisierten Version erfunden worden sind. Da rückwärts einen…
  • Also zweimal mit langem ä/e /ˈfɛːɹnheɪn/? Die Alternative wäre für mich hinten kurz, also sowas wie Färnhen /ˈfɛːɹnhən/. Für letzteres könnte ich mir auf Eihlisch vielleicht "Féarnainn" vorstellen, in der fairnischen Variante davon evtl. "Fèarnainn" geschrieben. Ersteres, puh, vielleicht irgendwas in Richtung "Fèarnthàin", wobei ich nicht sagen kann, ob das hinten nicht eher als langes a ausgesprochen würde.