A Thaoisigh,
ich habe zwei Anmerkungen zu Abschnitt 10, dem Institut. Zum einen denke ich, dass wir diesem Institut gleich an dieser Stelle einen Namen geben sollte, zum Beispiel "Institute of the Eihlish Language". Die eihlische Bezeichnung überlasse ich anderen.
Zum anderen glaube ich, dass es auch noch eine wichtige Aufgabe für das Institut wäre, Prüfungen zum Nachweis eihlischer Sprachkenntnisse zu entwerfen und ggf. in Zusammenarbeit mit anderen Einrichtungen durchzuführen. Über diese Prüfung könnte man dann ein entsprechendes Sprachzertifikat erwerben, das sicher auch für Einstellungsverfahren an Schulen und anderen öffentlichen Einrichtungen ein objektives Kriterium sein könnte.
Außerdem noch ein Druckfehler: In Abschnitt 17/d ist nach "Bei mehrsprachigen Beschriftungen" ein überflüssiges Komma.